当前位置: 首页 > 经典文学 > 安娜·卡列尼娜(101)

安娜·卡列尼娜(101)

作者:列夫·托尔斯泰

同爱女挽臂而行,他感到自豪,仿佛回到了青春时代。但是现在他又因为自己步伐矫健、肢体肥硕而局促不安,甚至有些害臊。他觉得自己就像赤身露体展示于稠人广众之前。

“给我介绍介绍你的那班新朋友吧,”他用胳膊肘夹夹女儿的手臂说,“现在连这个讨厌的索登矿泉我也喜欢上了,因为它治好了你的病。只是你们这儿太憋闷了。这是谁呀?”

他们遇到一个个熟悉的和不熟悉的人,吉提向他一一说出他们的姓名。在花园入口处他们遇见了失明的贝尔特夫人和她的引路侍女。法国老妇人一听见吉提的声音脸上就露出了亲切的表情,这使公爵很高兴。她马上以法国人那种过分殷勤的劲儿同公爵攀谈起来,夸奖他有这样一个好女儿,当面把吉提捧上了天,又是叫她珍珠宝贝,又是称她抚慰天使。

“哦,那她是第二号天使了,”公爵笑着说,“她把瓦莲卡小姐叫做第一号天使呢。”

“哦!瓦莲卡小姐真正是一位天使,没说的。”贝尔特夫人跟着说。

他们在游廊里遇见了瓦莲卡。她拿着很雅致的红色手提包,匆匆迎面走来。

“瞧,我爸爸也来了!”吉提对她说。

瓦莲卡做了个介于鞠躬和屈膝之间的动作,做得简单而自然,像她所有的动作那样。她也像对所有人一样,马上落落大方地和公爵交谈起来。

“不用说,久仰大名,真是久仰,”公爵笑着对她说,吉提高兴地看出,父亲喜欢她的这位朋友。“这样急急忙忙您上哪儿去呀?”

“妈妈在这儿,”她对吉提说,“她一夜没睡觉,医生劝她到户外来。我替她拿来点针线活。”

“这就是第一号天使啰!”瓦莲卡走后,公爵说。

吉提看出来他想取笑一下瓦莲卡,但他没有做到,因为他挺喜欢这个瓦莲卡。

“这下子我们能见到你所有的朋友了,”他又说,“还有斯塔尔夫人,如果她肯赏脸见我的话。”

“难道你认识她,爸爸?”吉提惊骇地问道,她发现在提到斯塔尔夫人时公爵眼睛里闪出嘲笑的火花。

“我认识她丈夫,同她也算认识,那还在她加入虔诚教派以前。”

“什么叫虔诚教派啊,爸爸?”吉提问道,她很惊骇,斯塔尔夫人身上令她崇敬的东西居然还有个名称。

“我自己也不很清楚。只晓得她凡事都要感谢上帝,包括所有的不幸,甚至丈夫死了她也感谢上帝。结果弄得很可笑,因为他们生活得很糟。”

“那人是谁呀?瞧他一副可怜相!”他问,看见长凳上坐着一个身材不高的病人,穿着褐色外套和白色裤子,那裤子在瘦骨嶙峋的腿上皱起一些怪样的褶子。

那位先生举了举头上的草帽,露出稀疏的鬈发和被帽子扣出的不健康的红色的高高前额。

“那是画家彼得罗夫,”吉提涨红了脸回答,“那一位是他妻子。”她指了指安娜·帕夫洛夫娜,补充道。他们刚要走近前去,安娜·帕夫洛夫娜故意走开了,去追赶那个跑到小路上去的孩子。

“他真可怜,但他的脸很可爱!”公爵说,“你怎么不走过去呀?他想跟你说话吧?”

“好,我们过去,”吉提说,毅然转身走去。“今天您身体怎么样?”她问彼得罗夫。

彼得罗夫拄着手杖站起来,怯生生地望了望公爵。

“她是我女儿,”公爵说,“有幸认识您。”

画家鞠了一躬,笑了笑,露出一排异常白亮的牙齿。

“昨天我们等候您,公爵小姐。”他对吉提说。

他说话时身子晃了一下,接着又晃了一下,竭力表明他这个动作是故意的。

“我本想去的,可是瓦莲卡说,安娜·帕夫洛夫娜让她来告诉我,你们不去游山了。”

“怎么会不去呀?”彼得罗夫说,脸一红,顿时咳嗽起来,四下张望找他妻子。“阿涅塔,阿涅塔!”他喊道,又细又白的脖子上暴起了绳子似的一道道青筋。

安娜·帕夫洛夫娜走了过来。

“你怎么叫人告诉公爵小姐,说我们不去了!”他嗓音发哑,气冲冲地低声对她说。

“您好呀,公爵小姐!”安娜·帕夫洛夫娜佯笑着说,完全不像她平时对人说话的样子。“很高兴认识您,”她又对公爵说,“这边早就在盼望您了,公爵。”