宾格利先生听从了他的建议。达希先生走开了;伊丽莎白对他没什么好感。她竟然转头就兴高采烈地把这件事说给自己的朋友听,因为她这人性格活泼开朗,遇到荒唐的事情总是乐不可支。
总的来说,这家人度过了愉快的一晚。本尼特太太发现大女儿很受内德菲尔那拨人爱戴。宾格利先生请她跳了两次舞,他的姐妹记住了她的姓名。简和她母亲一样,对此也很满意,不过她表现得比较淡定。伊丽莎白为简感到高兴。玛丽听到有人对宾格利小姐说她是当地才华最出众的姑娘;凯瑟琳和丽迪雅很幸运,一直有人陪她们跳舞,她们年纪还小,参加舞会只懂得关心这个。所以她们一行高高兴兴地返回隆伯恩,也就是她们生活的村庄,这家人在村里算是大户人家。她们发现本尼特先生居然还没睡。他平常只要有书看就会忘记时间,更何况今晚特别好奇,想知道这个先前引起极高期望的夜晚会有何结果。他原本以为那个陌生人会让他妻子大失所望,但很快发现自己听到的故事与此截然不同。
“啊!亲爱的本尼特先生,”她刚走进房间便说,“我们今晚过得实在是太开心啦,舞会非常棒。可惜你没去。简特别受拥戴,简直是人见人爱。大家都在说她长得多么漂亮;宾格利先生认为她美得不得了,竟然请她跳了两次舞!亲爱的,你没想到吧;他真的请她跳了两次舞;简是舞厅里唯一得到他两次邀请的人。[25]刚开始他邀请了卢卡斯小姐。看到他和卢卡斯小姐站在一起,我气都气死了;幸好他一点也不喜欢卢卡斯小姐,你也知道,没有人会喜欢她的。简当时也在跳舞,他好像被简迷住了。所以他问简是谁,找人帮忙介绍认识,又请她跳接下来的两支舞。然后呢,他和金小姐跳了第三场,和玛丽亚·卢卡斯跳了第四场,第五场又是和简跳的,第六场和小丽跳,跳布罗杰舞[26]的时候……”
“他要是同情我的话,”她丈夫不耐烦地嚷道,“就不会跳这么多舞啦!拜托,别再列举他都和谁跳过。我真希望他跳第一场的时候就把脚扭伤了!”
“哎呀!亲爱的,”本尼特太太自顾自地接着说,“我对他非常满意。他帅得离谱!两个姐妹也很迷人。她们的衣服是我这辈子见过最漂亮的。我敢说赫斯特太太的长裙上的蕾丝花边……”
她的话头又被拦住了。本尼特先生拒绝听任何与服饰有关的描述。于是她只好寻找别的话题,咬牙切齿、不无夸张地说起达希先生令人震惊的粗鲁表现。
“但我可以向你保证,”她接着说,“小丽不符合他的理想也没什么损失,因为他是个极度可恶可恨的人,根本不值得去讨好他。那么傲慢,那么造作,谁也受不了他!他在舞厅里走来走去,自以为非常了不起!居然说小丽不够漂亮,不配和他跳舞!你要是在场就好啦,亲爱的,我真希望你给他一点颜色看看。这个人实在是太讨厌了。”
Chapter4
后来大家各自回房睡觉,只剩下简和伊丽莎白两个人;简原本很矜持,并没有开口赞扬宾格利先生,这时终于向她妹妹倾诉自己是多么爱慕他。
“他真是年轻人的榜样,”她说,“理智、幽默、活泼,我从来没见识过这么让人愉快的风度!他的性格真是平和,教养又是那么的好!”
“长得也很帅啊,”伊丽莎白回答说,“这方面他也算得上年轻人的榜样。所以他这个人很完美。”
“他居然请我跳了两次舞,我有点受宠若惊。真没想到他会这样讨好我。”
“是吗?我倒是替你想到了。但这是我们之间的大区别。别人的讨好总是让你很意外,我就从来不会。他再次邀请你不是很正常的事情吗?他肯定发现你比舞厅里其他女人漂亮差不多五倍啊。他献殷勤你没必要心怀感激的。他这人挺好,我支持你喜欢他。你以前喜欢过太多的笨蛋啦。”
“小丽,你怎么说话呢!”
“你知道的,你太容易喜欢上别人。你从来不觉得谁身上有缺点。在你看来,全世界都是不错的好人。我长这么大,还没听你指摘过别人的缺点呢。”
“我只是希望不要轻易评判别人;但我向来是想到什么就说什么。”
“我知道,这正是你让人惊奇的地方。你这么聪明,却竟然真的看不到别人的愚蠢和无聊之处!伪装的坦率很普遍——人们走到哪里都能遇见。但没有任何伪饰或者预谋的坦率,只看到每个人的优点,甚至放大他们的优点,从来不说别人坏话,这种坦率唯独你才有。你也喜欢他的姐妹吗?她们的言谈举止可没那么有风度。”