当前位置: 首页 > 经典文学 > 傲慢与偏见(23)

傲慢与偏见(23)

作者:简·奥斯汀

“你说得非常对,”本尼特先生说,“这种别出心裁地恭维别人的本领应该让你受益匪浅。我想问的是,这些讨人喜欢的妙语,是你临时想出来的呢,还是原先就已经准备好的?”

“大部分是临时想到的,但有时候我没事做,也会先想好各种动听的好话,这样平时有需要随时可以用得上,不过我说的时候,总是尽量装出信手拈来的样子。”

本尼特先生的设想彻底得到了证实。他的远亲果然是个荒唐可笑之人;他兴趣盎然地听着科林斯先生说话,同时努力让自己不要失态笑出声来,除了偶尔向伊丽莎白瞟几眼,他并不需要旁人来分享他的快乐。

然而到了喝茶的时候,本尼特先生终于听够了,于是高高兴兴地带着他的客人再次走进休息室,喝完茶以后,又高高兴兴地邀请他读书给女士们听。科林斯先生满口应承,有人抽了本书递给他;可是他看到之后却吓了一跳(因为那书一看就是从流通图书馆借来的),赶紧连声致歉,宣称他从来不看小说。[118]小琳朝他翻起了白眼,丽迪雅忍不住惊呼一声。又有几本书被拿出来,经过仔细选择,他最后拿起了福戴斯的《传道书》[119]。他刚把书翻开,便打起了哈欠,接着他一本正经地念起来,但还没念三页就被丽迪雅打断了。

“妈妈,你知道吗,菲利普姨父说准备赶走理查德[120],如果他真的这么做,福斯特上校将会雇理查德。这是姨妈在礼拜六那天亲自跟我说的。明天我打算走路去梅里顿,打听更多的消息,顺便问问邓尼先生哪天从城里回来。”

丽迪雅的两个大姐姐连忙让她闭嘴,但科林斯先生已经勃然作色,立刻把书丢到一旁,然后恼怒地说:

“我常常看到,年轻的小姐们对正经书籍毫无兴趣,哪怕这些书读了对她们大有好处。坦白说,这让我很惊奇,因为对她们最有益的莫过于教育。但我也不愿意再勉强我这位年轻的表妹。”

他说完转身看着本尼特先生,邀请他一起玩双陆棋[121]。本尼特先生接受了他的挑战,又称赞他非常明智,懂得让姑娘们自己去搞那些无聊的玩意。母女几人为丽迪雅的粗鲁致上万分歉意,并保证如果他继续念书,这种事情绝对不会再次发生;但科林斯先生请她们放心,他不怪年幼的表妹,更不会因为被她得罪了就怀恨在心;他说完便和本尼特先生坐到另外的桌子去,着手摆起了棋盘。

Chapter15

科林斯先生并非通情达理之人,教育和社交都没能弥补这种天生的缺陷;他这辈子绝大部分时间是在那位无知而又吝啬的父亲的教导下度过的[122];他也算念过大学[123],但只是混够了毕业所需的学期,并没有结交任何有用的熟人[124]。他自幼受到父亲严厉的管束,原本非常谦顺;但这人头脑虽笨,偏偏自视甚高,况且如今过着优哉游哉的日子,尽管年纪尚轻,却因意外机缘飞黄腾达,难免生出顾盼自雄的心情,于是谦顺之中又夹杂着些许高傲。当初他鸿运当头,在凯瑟琳·德·伯尔夫人的提携之下,填补了汉斯福德堂区司铎的空缺;他一方面对出身高贵的凯瑟琳夫人十分尊敬,对她当了自己恩主这件事感激涕零,一方面又自我感觉良好,认为入了教会便有了威望,当上司铎更是大权在握,所以整个人变成了骄傲与奴性、自大与谦卑的混合体。

如今坐拥一座好房子和非常可观的收入,他自然动了成家的念头;他主动来隆伯恩修好,是本着到这里找个妻子的初衷;他常常听说这家人几个女儿相貌既美,性格也好,如果见过之后发现确实名不虚传,那么可以从中挑选一个。这便是他为继承她们父亲的产业而制定的补偿计划或者说赎罪计划;他认为这是个杰出的计划,非常妥当和可行,完全能够体现他过人的慷慨和无私。

见面以后,他的计划没有改变。本尼特小姐娇俏的面容坚定了他的想法,并在他心里牢牢树立了长女理应先嫁的观念;他第一天晚上便选中了她。然而,第二天早晨他改变了主意;因为他在早餐前跟本尼特太太促膝聊了十五分钟,先是谈起他居住的牧师公馆,又自然而然地吐露心迹,说想在隆伯恩找一位贤内助;本尼特太太听后喜形于色,对此表达了支持和鼓励,同时提醒他别打简的主意——“关于几个小女儿,她觉得不好说,反正她不能给出肯定的答复,但没听说她们目前已经有了心上人;至于大女儿,有件事她必须提,她觉得有责任说,那就是大女儿可能很快就要订婚了。”[125]