当前位置: 首页 > 经典文学 > 呼啸山庄(22)

呼啸山庄(22)

作者:艾米莉·勃朗特

“我又诅天咒地地骂起来——别生气,纳莉,——他们就叫罗伯特把我带出去。没有卡茜我不走。他把我硬拖到了花园里,塞给我一盏灯,还说一定要把我的行为报告欧肖先生,挥手叫我马上开步走,于是大门就闩上了。

“那窗帘却仍旧挂在一角,我重又站到窗外向里张望,打定主意,只要卡瑟琳希望回家,我就把这些大玻璃打个粉碎,他们不把她放出来就不跟他们了事。

“她正安静地坐在沙发上。林敦夫人给她脱去了那件我们溜出去时向挤牛奶的女人借来一用的灰色罩衣,还摇摇头,我猜是在劝告她吧。她是一位小姐,所以他们对待她就跟对待我不一样了。接着一个女仆端来一盆热水,替她洗了脚;林敦调了一杯甜酒;伊莎蓓拉把一满盆饼干都倒在她膝上;埃德加远远站在一边,张开了嘴呆看着。再后来,他们把她那美丽的头发擦干了,替她梳头,又给她拿来一双大得要命的拖鞋,把她推到了炉火边,于是我就舍下她在那里——她快活极了,把她手里的好吃东西分给一只小狗和偷袭手,她吃的时候,还捏捏偷袭手的鼻子。她叫林敦一家人的失神的蓝眼睛里亮出了一星光彩来——那只是她那张媚人的脸儿的一个黯淡的反照罢了。我看见他们个个充满了愚蠢的惊羡;她可比他们不知胜过了多少——也远胜过世上随便哪一个,可不是吗,纳莉?”

“事情可不像你所想的那么容易对付过去吧,”我回答道,替他盖上了被子、灭了灯。“你是没救啦,希克厉;亨德莱会拿出狠办法来——你看他会不会!”

果然,没想到我说得这么准。这次闯的祸把欧肖气坏了。再加上第二天,林敦先生为了这件事,亲自来拜访我们一次,把小东家教训了一番,说他可得好好想想他的治家之道。这番话打动了他的心,他果然凡事认真起来,不肯马虎了。

这一回,希克厉不曾挨鞭子,可是得到警告,以后他如果再跟卡茜说一句话,就要把他赶出去;另一方面,等她回来之后,就由欧肖太太来管束小姑,不硬压,而是采用软哄。想硬压她,那你瞧吧,是绝对办不到的。

本章注释

〔1〕黑色是西洋人的丧服的颜色。

〔2〕这里所说的和卡瑟琳的日记相呼应:“……把我们俩,一个抓起衣领、一个捉住胳膊,一起扔进了后厨房。”

〔3〕意即在伊莎蓓拉眼里,希克厉像一个小吉卜赛人。吉卜赛人常以算命为业。

〔4〕这是女管家的插入语,“先生”是对洛克乌的称呼。

第七章

卡茜在画眉田庄一住五个礼拜,直到圣诞节。这时候她的脚脖子完全好了,举止也文雅多了。在这段时期里,女主人经常去探望她,而且着手实现改造她的计划,那就是用漂亮的衣裳和殷勤的奉承来抬高她的自尊心;她果然乖乖地接受了。所以她回家那天,并不是一个粗野的披头散发的小蛮子一下子跳进宅子,冲过来把我们紧紧地拥抱得透不过气来;却只见从一头漂亮的小黑马上跳下来一位好大气派的贵人儿,头戴一顶插羽毛的海狸皮帽,棕色的鬈发儿从帽檐下挂下来,穿的是一身长长的布骑服,她的双手提起了衣裙,才一步三摇地走进来。

亨德莱把她从马背上扶下来的时候,高兴得喊了起来:“嗨,卡茜,你可真是个美人儿!我差点儿认不得你了。瞧你,这才是位千金小姐啦。伊莎蓓拉·林敦哪儿能跟她比呢,可不是吗,法兰茜丝?”

“伊莎蓓拉可比不上她长得那么俊俏,”做妻子的回答道,“可是她得记住,不能回到家里又变野了——爱伦,帮卡瑟琳小姐把衣帽脱下来——别走动,心肝儿,你会把鬈发儿碰坏了——让我来给你解开帽子的带儿吧。”

我替她把骑服脱去之后,眼前顿时一亮,在一身出色的方格丝袍底下,闪现出白裤子和发亮的皮鞋。她一双眸子闪烁着快乐的光芒。这时候家里的狗扑过来欢迎她了,她简直不敢去碰它们,怕它们会跳到身上来弄脏她那簇新的好衣裳。

她轻轻地吻我一下;我正在做圣诞节的蛋糕,一身都是面粉,假如跟我来个拥抱,会成个什么样儿呢?接着她把头转来转去,要找希克厉。欧肖先生和他的太太很焦急地在一边注视着,因为从这两人见面的情形,他们认为大致可以看出他们想拆开这一对朋友究竟有多大把握了。