当前位置: 首页 > 经典文学 > 战争与和平(373)

战争与和平(373)

作者:列夫·托尔斯泰

有皮埃尔在场,那个民军已经不那么尖酸刻薄了,可是对朱莉微笑的含意,他脸上现出困惑莫解的神情。皮埃尔虽然漫不经心,心地宽厚,可是皮埃尔的人品立即把任何当着他的面嘲笑他的企图刹住了。

“不,”皮埃尔看了看自己肥胖、庞大的躯体,笑着回答,“我会成为法国人大好的目标,再说,我怕我爬不上马去……”

朱莉在闲谈她的社会圈子的一些人时,提到罗斯托夫家。

“听说他们的家事很糟,”朱莉说,“他是那么糊涂——我是说伯爵这个人。拉祖莫夫斯基要买他的住宅和莫斯科近郊的田庄,可是老拖着。他要价太高了。”

“不,听说日内即可成交,”一个客人说,“虽然眼下在莫斯科置办什么产业是发疯的事。”

“为什么?”朱莉说,“难道您认为莫斯科有危险吗?”

“那您为什么要走呢?”

“我?问得真奇怪。我走是因为……是因为大家都走,还因为我不是贞德[17],也不是亚马孙人。”

“对呀,对呀,再给我一些碎布。”

“如果他善于管理家务,他可以还清所有的债务。”那个民军继续谈罗斯托夫。

“倒是一个忠厚老头,就是太窝囊。他们为什么在这儿住这么久?他们早就要回乡下了。娜塔莉现在似乎好了吧?”朱莉狡黠地微笑着问皮埃尔。

“他们在等小儿子呢,”皮埃尔说,“他参加了奥博连斯基的哥萨克部队,到白采尔科维去了。在那儿整编为团队。可是现在他已经调到我的团队,他们天天都在盼他。伯爵早就想走,可是伯爵夫人在没见到儿子之前,怎么也不肯离开莫斯科。”

“前几天我在阿尔哈罗夫家看见他们。娜塔莉又漂亮起来了,又活泼了。她唱了一支浪漫曲。有些人多么轻易就把一切都忘掉了!”

“忘掉什么?”皮埃尔不高兴地问。朱莉微微一笑。

“您可知道,伯爵,像您这样的骑士,只有在苏扎夫人的小说里才找得到。”

“什么骑士?为什么?”皮埃尔涨红了脸问。

“得了,得了,亲爱的伯爵,全莫斯科都知道。真的,您真叫我惊讶。”

“罚款!罚款!”那个民军说。

“好吧,好吧。弄得人不敢说话了,真烦人!”

“全莫斯科都知道什么了?”皮埃尔站起来,生气地说。

“得了,伯爵,您知道!”

“我什么都不知道。”皮埃尔说。

“我知道您跟娜塔莉好,所以……不,我一向跟薇拉更好。这个可爱的薇拉!”

“不对,太太,”皮埃尔继续用不满的腔调说,“我根本没有担任罗斯托娃小姐的骑士这个角色。我差不多已经一个月没到他们那儿去了。但是我不懂这种残酷……”

“谁为自己辩护,谁就是揭发自己,”朱莉微笑着,挥动着棉线团,说,为了不让对方辩解,随即改变了话题,“听我说,我知道什么来着!可怜的玛丽亚·博尔孔斯卡娅昨天到莫斯科了。您知道她死去了父亲吗?”

“真的吗!她在哪儿?我很想去看她。”皮埃尔说。

“昨天我和她消磨了一个晚上。她就要和她侄儿一起到莫斯科近郊的田庄去,今天或者明儿一早。”

“她怎么样,还好吗?”皮埃尔说。

“还好,很悲伤。您可知道谁救了她?这真是一个传奇故事。是尼古拉·罗斯托夫。她被包围了,那些人要杀害她,伤了一些她的人。他冲进去把她救了出来……”

“又一个传奇故事,”那个民军说,“一定是为全体老小姐都能出嫁,才来这次大逃难的。卡季什是一个,博尔孔斯卡娅又是一个。”

“您可知道,我真的相信,她有点爱上那个年轻人了。”

“罚款!罚款!罚款!”

“但是用俄国话应当怎么说呢?……”

十八

皮埃尔回到家里,仆人递给他当天取来的两张拉斯托普钦的传单。

第一张传单说,谣传拉斯托普钦伯爵禁止人们离开莫斯科,——不确实,相反,拉斯托普钦伯爵欢迎太太小姐们和商人的妻子离开莫斯科。“可以少点恐惧,也就少点传闻,”传单上说,“但是我以生命担保,那个恶棍决到不了莫斯科。”这句话使皮埃尔第一次清楚地看出,法国人一定要到莫斯科。第二份传单是说我们的大本营是在维亚济马,维特根施泰因伯爵打败了法国人,但是由于许多居民愿意武装起来,所以军火库为他们准备了武器:军刀、手枪、长枪,这些武器将廉价卖给居民。传单的口吻已经不像先前在奇吉林谈话中那样戏谑了。皮埃尔对着这些传单沉思起来。显然一场可怕的、孕育着暴风雨的乌云——他曾经以全部灵魂的力量呼唤、同时在他内心不由己地引起恐惧的乌云,显然已经临近了。