当前位置: 首页 > 经典文学 > 安娜·卡列尼娜(29)

安娜·卡列尼娜(29)

作者:列夫·托尔斯泰

“是的,我和伯爵夫人一路上总在各人谈各人的儿子。”卡列尼娜说。微笑又使她容光焕发,这可亲的笑容是对着他的。

“这大概让您感到很乏味吧。”他说。立刻把她抛来的卖弄风情的球儿接住了。但是她显然不想继续用这种腔调谈话,就对伯爵夫人说:

“非常感谢您。我都没有发觉昨天一天是怎样度过的。再见,伯爵夫人。”

“再见,我的朋友,”伯爵夫人说,“让我吻吻您漂亮的脸。用我这老太婆的话照直说,我简直爱上您了。”

尽管这只是一句老生常谈,卡列尼娜却显然信以为真并为此高兴。她涨红了脸,微微弯下腰,把脸凑到伯爵夫人的唇边,然后又挺直身体,嘴唇和眼睛之间又漾起那样的微笑,把手伸给渥伦斯基。他握了握伸过来的那只娇小的手。她大胆地紧握住他的手,抖动了一下。这有力的一握给他一种特别的感受,使他欣喜。她迈着急速的步子走出车厢,她那相当丰满的身体竟有如此轻盈的步态,真令人惊奇。

“她非常可爱。”老太婆说。

儿子的想法也一样。他目送她走去,直到那优美的身姿消失在车厢外,微笑一直挂在他脸上。他又朝车窗外望去,看见她走到哥哥跟前,把手搭在他手上,兴奋地同他说着什么事情,显然是和渥伦斯基毫不相干的事,这使他感到扫兴。

“那么,妈妈,您身体很好吗?”他又一次对他母亲说。

“一切都好,非常好。亚历山大很可爱,玛丽亚出落得很漂亮了。她真好玩。”

她又讲起她最感兴趣的事情。讲到她专程到彼得堡去参加孙儿的洗礼宴,讲到皇上对她的长子格外加恩。

“拉夫连季来了,”渥伦斯基望着窗外说,“现在我们走,您看好吧?”

和伯爵夫人同行的老管家走进车厢禀报,说诸事已齐备。伯爵夫人站起来准备走。

“我们走吧,趁现在人少。”渥伦斯基说。

女仆拿着手袋,牵着小狗,管家和一个搬运工提上其余的袋子,渥伦斯基挽起母亲的胳膊,他们正要走出车厢,忽然看见几个人满脸惊恐地从旁边跑了过去。戴着颜色与众不同的制帽的站长也跑了过去。显然发生了不寻常的事情。下车的人们又纷纷往回跑。

“什么?……什么?……在哪儿?……自己扑上去的!……压死了!……”过往的人群中有人在说。

斯捷潘·阿尔卡季奇挽着妹妹,也是一脸惊恐地走了回来,他俩避开往来的人群,站在车厢门口。

两位太太走进车厢,渥伦斯基和斯捷潘·阿尔卡季奇则跟着人群去打听不幸事件的详情。

压死的是一名车站看守人。不知他是喝醉了,还是由于天太冷把头裹得太严了,没有听见火车倒车,就给轧死了。

渥伦斯基和斯捷潘·阿尔卡季奇回来之前,太太们已经从管家嘴里听到了这些细节。

奥勃朗斯基和渥伦斯基都看到了那具血肉模糊的尸体。奥勃朗斯基一脸痛苦的样子。他皱着眉,几乎要哭出来。

“啊呀,太可怕了!啊呀,安娜,你没有看到!啊呀,太可怕了!”他连连地说。

渥伦斯基默不作声,漂亮的脸显得很严肃,但十分平静。

“啊呀,您没有看到,伯爵夫人,”斯捷潘·阿尔卡季奇说,“他妻子也来了……看着她真伤心……她扑到尸体上。听说,全靠他养活一大家子呢。这太可怕了!”

“不能给她一点帮助吗?”卡列尼娜激动地悄声说。

渥伦斯基看了她一眼,马上走出车厢。

“我就回来,妈妈。”他在门口回过头来说。

几分钟后他回来了。这时斯捷潘·阿尔卡季奇已经在和伯爵夫人谈论新来的女歌星了。伯爵夫人不时望望门口,等儿子回来。

“现在我们走吧。”渥伦斯基走进来说。

他们一同走出车厢。渥伦斯基和母亲走在前面,卡列尼娜和哥哥跟随其后。走到出站口时,站长赶上来找渥伦斯基。

“您交给我的助手两百卢布。劳驾明示一下,这钱是给谁的?”

“给那个寡妇,”渥伦斯基耸耸肩膀说,“我不明白,这个还用问。”

“是您给的?”奥勃朗斯基在后面大声说,他攥了攥妹妹的手,又说,“太动人了,太动人了!真是个好人,对吧?再见,伯爵夫人。”