伊丽莎白读完这封信以后心里五味杂陈,但她不给自己留下思考的时间,立刻抓起另外那封信,迫不及待地打开;那封信是在第一封落款隔日写的,全文如下:
“这个时候,亲爱的妹妹,你大概收到我上次仓促写就的信了吧;我希望这次能把事情说得更清楚,虽然时间比较充裕,我的脑子却是一片混乱,恐怕未必能写得通顺。亲爱的小丽,其实我也不知道该写些什么,但有个糟糕的消息要告诉你,而且必须尽快告诉你。虽然维克哈姆先生和可怜的丽迪雅之间的婚姻并不般配,但我们还是渴望得到他们已经结为夫妻的确凿消息,因为有太多的原因让我们担心,他们其实没有去苏格兰。福斯特上校前天寄出急信之后,没隔几个小时就从布莱顿动身,昨天已经到了这里。丽迪雅留给福太太的短笺说他们要去格雷特纳格林[295],但据邓尼无意间透露,维不想去那里,他根本就没打算娶丽迪雅;福上校听到转述以后大为吃惊,连忙从布出发,想要追上他们。他一路追到克拉珀姆[296],然后失去了他们的踪迹;因为他们到那个地方以后,便退还从埃普索姆[297]雇来的翠轼,换乘一辆哈克尼[298]。再往后只知道有人看见他们继续朝伦敦方向去。我真不知道该怎么想。福上校先到伦敦那边仔细探听了一番,便到赫特福德郡来,路上问了所有收费站[299],也到巴尼特[300]和哈特菲尔[301]的客栈去找,但一无所得,他们都说没有见到这样的人路过。他极其关切地来到隆伯恩,十分诚恳地向我们说出他的担忧。我真为他和福太太难过,但谁也不能责怪他们。亲爱的小丽,我们的压力非常大。父亲和母亲尽往坏处想,我倒觉得他未必有那么坏。也许出于种种考虑,他们觉得偷偷到城里结婚更好,所以才放弃最初的计划。[302]假设他胆敢无视我们的家庭背景,准备对年轻的丽迪雅始乱终弃,当然这绝不可能,但即便是真的,难道丽迪雅连一点廉耻观念都没有了吗?不可能的。但福上校认为他们不会结婚,这让我很难过;他听了我的想法之后摇摇头,说维恐怕靠不住。可怜的母亲这下真病倒了,一直窝在房间里不出来。如果她振作一些,情况也许不至于这么糟糕,但她就是做不到;至于父亲,我这辈子从未见到他如此慌乱。可怜的小琳也很生气,怪自己不该隐瞒他们的关系;但这本来就见不得光,她事先没说也不足为奇。亲爱的小丽,你能够避开这些悲惨的场面,我真替你高兴;但现在最初的震惊已经过去,我能说我特别希望你回来吗?然而我也不是自私的人,如果你不方便,我不会逼你非回来不可。再见吧!现在我又拿起笔,来做刚才说不会做的事情;但考虑到目前的情况,我实在没有办法,只能恳请你们尽快赶过来。我非常清楚舅父舅母的为人,所以不惮于提出这个要求,不过我还有别的事要请舅父帮忙。父亲马上就要和福斯特上校去伦敦,看能不能把她找出来。他打算怎么找,我不是很清楚;但他精神过度紧张,恐怕也想不出什么妥当的好办法,而且福斯特上校明晚就必须返回布莱顿。现在情况万分紧急,特别需要舅父的建议和帮助;他应该能体会我的心情,相信他一定会好心答应。”
“哎呀!舅舅在哪里啊?”伊丽莎白读完信立刻从椅子上跳起来,一边大喊一边往门口冲过去,急于马上把他找回来,片刻也不想耽误;但她跑到门口,正好佣人把门打开,达希先生就站在外面。伊丽莎白苍白的脸色和惊惶的举止让他吓了一跳;她满脑子惦记着丽迪雅的处境,达希先生还没来得及开口,她便仓促地说:“对不起,恕我不能奉陪。现在我要去找加德纳先生,有万分紧急的事,一秒钟也不能耽误。”
他听了顾不上礼貌,连忙问:“天哪!到底怎么回事?”然后他定了定心,又说:“我不愿耽搁你一分钟,可是请让我,或者让佣人去找加德纳先生和他太太吧。你气色不好,不能自己去。”
伊丽莎白不是很情愿,但她双腿正在发抖,又觉得自己出去找他们未必能找得到。因此她把佣人喊回来,吩咐他立刻去找主人夫妇,不过她发令的时候上气不接下气,几乎连话也说不清楚。
佣人退出房间以后,她再也站不住,一下子瘫坐在椅子上;达希看她面色非常糟糕,自然不愿就此告辞,忍不住用温柔怜惜的语气说:“我把你的女佣叫来吧。有什么东西能让你吃了缓解一下吗?红酒怎么样?要不我给你倒一杯来?你好像病得很厉害。”