达希先生的信她已经熟记在心。每一句她都已仔细研读过,对于执笔者,她心里真是五味杂陈。对方提亲时倨傲的态度,她想起来仍然觉得很愤怒,但转念想到先前对他的贬低和责备,其实都是毫无道理,怒气又转到自己身上,竟然开始为他的情场失意而心疼。对方的爱恋令她感激不尽,对方的人品也让她仰慕不已,然而她还是无法敞开心扉;但她从未为回绝其求婚而后悔,也没有丝毫再与其见面的念头。她为自己从前的冒失懊恼不已,但更为痛心疾首的,则是自家骨肉令人嫌弃的毛病。那些毛病简直无药可救。父亲只知道取笑两个小女儿的轻浮浅薄,根本不愿费心加以管教;至于母亲,她本身的行为远远算不上检点,而且完全不知道其中的坏处。伊丽莎白和简倒是经常约束凯瑟琳和丽迪雅,让她们不要太放肆,但她们因为母亲的溺爱而有恃无恐,又怎么会有长进呢?凯瑟琳性格软弱,脾气暴躁,唯丽迪雅马首是瞻,每每对她们的劝告反唇相讥;丽迪雅则是固执和任性兼而有之,简直听也不愿听她们说。反正两个妹妹无知、懒惰又虚荣。只要有哪个军官在梅里顿出现,她们都会到他面前去卖弄风骚,而且从隆伯恩走路便能到梅里顿,所以她们总是到那里去。
简的终身大事也让她苦恼不堪;听了达希先生的辩白,她对宾格利又恢复了先前的好感,因而更加为姐姐痛失这个如意郎君而惋惜不已。原来宾格利的感情是真挚的,他的为人也无可指摘,唯一的缺点就是对朋友过于盲从。他们两人可谓佳偶天成,但由于自家人的愚蠢和失礼,简竟然无端错过了一桩能够带来好处,而且注定幸福的婚姻,想起来真是让人悲哀!
除了这些伤心事,她又想到原形毕露的维克哈姆;可想而知,纵然她以往总是笑口常开,很少情绪低落,现在却是意志消沉,几乎连强颜欢笑也做不到了。
临走前最后一个礼拜,他们就像刚来那个礼拜一样,到洛辛斯宴饮了几回。最后那天晚上也是在那里度过的,夫人再次无微不至地关心她们的旅途,提出许许多多的指导,比如说行李应该怎样打包,又强调长裙应该怎样摆放,直说得玛丽亚心悦诚服,回去之后把当天早晨已经收拾完毕的行李箱打开,重又整理了一遍。
到了告辞的时分,凯瑟琳夫人竟然屈尊祝她们一路平安,邀请她们明年再到汉斯福德来做客;德·伯尔小姐则破例行了个屈膝礼,还与她们两人握手道别。
Chapter15
礼拜六吃早餐时,伊丽莎白和科林斯先生比其他人先到了几分钟;科林斯先生抓住机会,装模作样地说出一番他认为必不可少的临别赠言。
“伊丽莎白小姐,”他说,“不知道科林斯太太是否已经跟你说过,她非常感激你到我们家来做客;但我相信在你走之前,她一定会向你表达谢忱。实话说吧,你这次大驾光临,我们都很领情。毕竟我们家这么寒酸,实在没什么吸引人的地方。我们生活单调,房间狭小,仆人只有几个,我们两人更是孤陋寡闻,所以在你这样的千金小姐看来,汉斯福德必然是极其无聊的;但请你一定要相信,我们非常感谢你肯纡尊降贵来做客,也已经尽心尽意地招待你,希望你在这里过得不算太郁闷。”
伊丽莎白赶紧连声道谢,信誓旦旦地说自己很开心。这六个礼拜她过得十分开心,和夏洛特相处非常愉快不说,还得到无微不至的照顾,她觉得简直像欠了他们的人情。科林斯先生听了心满意足,露出了微笑,接着又一本正经地说:
“听到你说在这里过得还算满意,实在是非常荣幸。因为我们确实已经竭尽全力,当然最值得庆幸的,是能够引荐你见识顶级上流社会的生活;多亏我们和洛辛斯关系密切,可以经常去那边拜访,让你不用总是闷在这座破房子里;所以我们自豪地认为,你在汉斯福德做客的日子,也不能算完全乏味无趣。说起来,我们和凯瑟琳夫人府上的交情真是非同小可,这可是少数人才能享有的殊荣。你现在明白我们的地位啦。你亲眼看到我们常常去那里。其实啊,我觉得吧,这座牧师公馆虽然寒酸,但无论是谁住进来,都不至于成为同情的对象,因为只要住进来,就可以和我们一样均沾洛辛斯的恩惠。”
伊丽莎白竭力客套而不违心地附和了几句,科林斯先生听了以后忍不住在房间里走了起来,那股得意洋洋的劲头简直无法用言语加以形容。
“亲爱的表妹,其实你回到赫特福德郡以后,可以多说说我们的好话。我觉得你应该乐意这么做。凯瑟琳夫人对科林斯太太有多么好,你是每天都亲眼看到的;反正我觉得吧,你朋友运气不算太差——但这一点最好别提。现在我想对你说,亲爱的伊丽莎白小姐,我衷心祝福你以后也能拥有同样美满的婚姻。亲爱的夏洛特和我想法特别一致,无论遇到什么事情都是同心同德,简直是命中注定的一对。”