【补订】重订此书,因复取《宛陵集》读之,颇有榛芜弥望之叹。增说数事。○《希深惠书,言与师鲁、永叔、子聪、几道游嵩,因诵而韵之》。按谢绛《游嵩山寄梅殿丞书》与圣俞此诗及谢又答圣俞书皆录入《欧阳文忠集.附录》卷五,《皇朝文鉴》卷一百十三亦选谢书,盖北宋名文也。光律元《有不为斋随笔》卷壬云:“谢希深书与此诗比勘,韵不因书,书如就韵,诚奇作也。惟‘草草具觞豆’一语,与书中‘具丰馔醇醴’不合。”此诗在《宛陵集》中较为竟体完善之作,然如“吾侪色先愀”句,自注: “叶韵”,缚韵窘状,呈露无隐。谢书云:“子聪疑去月差近,令人浩然”,梅诗云:“或疑桂宫近,斯语岂狂瞀”,趁韵而於原书之语意风致两失之;“韵不因书”固可当之,得谓为“书如就韵”耶。谢书叙事中点缀议论,容与疏宕,如云:“明日访归路,步履无苦。昔闻鼯鼠穷技,能下而不能上,岂谓此乎。”梅诗略去,专骛叙事,闷密平直,了无振起。光氏祇摘“觞豆”一句与谢书乖迕,抑末已。圣俞不具昌黎、玉川之健笔,而欲“以文为诗”,徒见懈钝。其题画之作,欲以昌黎《画记》之法入诗,遂篇篇如收藏簿录也。
【补正】柳贯《待制集》卷三《三月十日观南安赵使君所藏书画古器物》一首学圣俞题画体最似。
【补订】吴修龄《围炉诗话》卷一云:“意喻之米,文则炊而为饭,诗则酿而为酒。饭不变米形,酒则尽变。噉饭则饱,饮酒则醉”;窃谓圣俞以文为诗,尚不足方米煮成粥,祇是汤泡干饭,遑语於酒乎。又按修龄妙喻见赏於赵秋谷《谈龙录》、李玉洲《贞一斋诗说》,纪晓岚《点论李义山诗集》卷下《过崔兖海故宅》评语、《点论苏文忠诗集》卷五《和子由记园中草木》第三首评语皆称引之。
【补正】姚椿《樗寮诗话》卷上亦称引吴修龄之喻。
【补订】余见十九世纪奥国大文家格里巴尔泽(Franz Grillparzer)区别诗与文,亦屡用此喻。(Poesie und Prosa sind voneinander unterschieden wie Essen und Trinken.Man mu? vom Wein nicht fordern,da? er auch der Hunger stillen soll,und wer,um das zu erreichen,ekelhaft Brot in seinen Wein brockt, mag das Schweinefutter selbst ausfressen;见 Gesam .Werk.,hrsg.E.Rollett und A.Sauer,II.142-3.Die Prosa ist des Menschen Speise,die Poesie sein Trank, der nicht n?hrt,sondern erquickt,usw.见 ib.1 5 0 。)喜其冥契,表而出之。○《范饶州坐中客语食河豚鱼》,按叶正则《水心集》卷二十九《题欧公书梅圣俞河豚诗后》:“余尝戏语乡人:河豚虽毒,而人能啖之,毒又甚矣。”○《观居宁画草虫》: “行者势若去,飞者翻若逐,拒者如举臂,鸣者如动腹,跃者趯其股,顾者注其目。乃知造物灵,未抵毫端速。毗陵多画工,图写空盈轴。”按“行者”、 “鸣者”、“顾者”三句工於揣称。“乃知”二句,词未达意;合观《墨竹》:“许有卢娘能画竹,重抹细拖神且速。如将石上萧萧枝,生向笔间天意足”,则了然矣。即山谷《和子瞻戏书伯时画好头赤》所谓“下笔马生如破竹”也,参观《管雏编》二册570页引白香山、董香光等诗文。“毗陵”二句谓常州以画草虫擅称,《公是集》卷十六《昼草虫扇子》所谓“毗陵老匠含天真”。参观《诚斋集》卷四《题萧岳荚常州朱氏画草虫轴》、卷十四《戏题常州草虫枕屏》、卷三十四《寒食前一日行部过牛首山》;诚斋题朱氏画第二首:“浅著鹅黄作蝴蝶,深将猩血染蜻蜒”,《咸淳毗陵志》误以为蒋重珍诗,《宋诗纪事》卷六十二沿其误。○《普净院佛阁上孤鹘》:“逡巡鹘饱自飞去,争残不辨乌与鸢。群儿指点路人笑,我方吟忆秋江边。”按仿少陵《缚鸡行》结语,“鸡虫得失无了时,注目寒江倚山阁”。《野客丛书》卷二十五、《诗林广记》前集卷二论东坡、山谷、后山仿少陵
“鸡虫”句,却未及宛陵此篇。
【补正】《永乐大典》卷九○○《诗》字引郭昂《偶然作》:“群犬安然本一家,偶因投骨便相牙[呀]。白头野叟俱无问,醉眼留教看落花”;卷二三四六《乌》字引韩明善诗:“花外提壺柳外莺,老乌傍立太粗生。世间好丑原无定,试倚茅簷看晚晴。”两篇命意亦均师少陵《缚鸡行》,而点破“俱无问”、 “原无定”,便浅露矣。