当前位置: 首页 > 经典文学 > 战争与和平(367)

战争与和平(367)

作者:列夫·托尔斯泰

“村长,叫村长呢……德龙·扎哈雷奇,叫您呢。”人群中传出急促顺从的声音,帽子都从头上脱下来。

“我们决不造反,我们是守规矩的。”卡尔普说,同时,后面有几个声音突然一齐说:

“是老人们决定的,当官的太多了……”

“还犟嘴?……造反!……强盗!叛徒!”罗斯托夫嚎叫一些毫无意义的词句,嗓音都变了,他抓住卡尔普的脖领。“把他捆起来!”他喊道,虽然那儿除了拉夫鲁什卡和阿尔帕特奇以外,没有可以捆他的人。

终于还是拉夫鲁什卡跑过去,反剪起卡尔普的两只胳膊。

“是不是要我把我们那边山下的人叫来?”他喊道。

阿尔帕特奇喊出两个农民的名字,叫他们来捆卡尔普,那两个农民顺从地从人群中走出来,解下他们的腰带。

“村长在哪儿?”罗斯托夫喊道。

德龙皱着眉头,面色苍白,从人群中走出来。

“你是村长吗?捆起来,拉夫鲁什卡!”罗斯托夫喊道,就好像这道命令也不会遇到什么障碍似的。果然,又有两个农民出来捆德龙,德龙好像帮助他们似的把自己的腰带解下来递给他们。

“你们大家听我说,”罗斯托夫对那些农民说,“你们马上都给我回家,不要再让我听见你们的声音。”

“怎么,我们并没有做什么不好的事,我们只不过一时糊涂。只是瞎闹了一场……我就说嘛,这样不行。”传出互相责备的声音。

“我不是对你们说了嘛,”阿尔帕特奇说,他开始行使他的权力,“这样不好,孩子们!”

“都怪我们糊涂,雅科夫·阿尔帕特奇。”一些声音回答,人群立即在村子里四散了。

两个被绑的农民被带到主人的宅院。两个喝醉酒的农民尾随着他们。

“嘿,我倒要瞧瞧你!”其中一个对卡尔普说。

“哪能这样跟老爷们讲话呀?你想哪儿去了?”

“傻瓜,”另一个附和说,“真是个大傻瓜!”

两小时后,几辆大车停在博古恰罗沃住宅的院子里。农民们起劲地搬出主人的东西装到车上,关在大柜子里的德龙,依照玛丽亚公爵小姐的意思放了出来,站在院子里指挥农民们。

“你那样放,不对,”一个总是笑眯眯的高个子圆脸农民,从女仆手里抢过一口小箱子,说,“要知道,这也是钱买的。你干吗乱扔,干吗要捆上绳子——它会磨坏的。这样我不喜欢。做什么都要仔细认真,都要有个定规。比如这就应当用椴皮席子包上,盖上干草,那才像样。看起来也舒服!”

“,这是书,书,”另一个搬出安德烈公爵的书橱的农民说,“你当心别绊着!老沉老沉的,孩子们,好多书啊!”

“是啊,老在写,也不玩玩!”那个高个子圆脸农民指着放在顶上的大厚本的辞典,意味深长地挤了挤眼,说。

罗斯托夫不愿一味地去打扰公爵小姐,没去见她,在村子里等她出来。等到玛丽亚公爵小姐的车辆从宅院里出来时,罗斯托夫骑上马,一直把她送到离博古恰罗沃十二俄里驻扎我军的路上。在扬科沃客栈前面,他恭恭敬敬地和她告别,第一次吻了吻她的手。

“看您说的,”当玛丽亚小姐感谢他搭救她(她说他的行为是搭救)的时候,他红着脸回答,“任何一个警察局长都办得到的事。如果我们打仗的对手是农民的话,我们就不会让敌人深入这么远了。”不知为什么他有点害羞,极力改变一下话题,“这次有机会同您认识,是我的荣幸。再见,公爵小姐,祝您幸福并得到慰藉,希望下次在比较愉快的环境里和您见面。如果您不愿使我脸红的话,请不要说感谢的话。”

但是,如果说她不再用言语来感谢他的话,她已经用她那由于感激和柔情而容光焕发的脸上的全部表情来感谢他了。她不能相信他不应当受到感谢。相反,她认为毫无异议,如果没有他的话,她准毁在暴徒和法国人手里;他为了搭救她,甘冒最明显和最可怕的危险;他是一个具有崇高灵魂、高贵气度的人,善于理解她的处境和不幸,这一点也是毫无异议的。他那善良、正直的眼睛,在她诉说自己不幸的遭遇而哭泣的时候,他那双涌出泪水的眼睛,总在她的脑际萦回。

当玛丽亚公爵小姐和他告过别,只剩下一个人的时候,她忽然含着泪想——不是头一回才想到那个奇怪的问题:她是不是爱上他了?