当前位置: 首页 > 经典文学 > 安娜·卡列尼娜(275)

安娜·卡列尼娜(275)

作者:列夫·托尔斯泰

她正在这样胡思乱想时,马车驰抵从大路通往沃兹德维任斯克村的那个转弯处。

十七

车夫勒住马,回头朝右面看了一眼,那儿是一块黑麦地,停着一辆大车,旁边坐着几个农民。办事员本来想跳下车,后来改变了主意,口气严厉地朝一个农民吆喊了一声,让他过来。停车后,行驶时所感觉到的微风也就停息了;浸透汗水的马身上叮满了马蝇,马儿怒气冲冲地驱赶着马蝇。大车那边敲打镰刀的、清脆的叮当声停止了。一个农民站起来,向马车走来。

“瞧这蔫呼劲儿!”办事员恼怒地向那个赤脚踩着高低不平的干燥路面上的小土墩、慢吞吞地走来的农民高声喊道,“快一点过来好不好!”

一头鬈发用树韧皮扎着、汗津津显得黝黑的驼背老人加快脚步,走到马车跟前,一只黝黑的手抓住了马车的挡泥板。

“去沃兹德维任斯克村,上老爷家去吗?去看望伯爵吗?”他重复着问道,“只要过了这片缓坡高地。往左拐。再沿着大街一直走,就到了。你们要找谁呀?是找伯爵本人吗?”

“是的,他们在家吗,老人家?”达里娅·亚历山德罗夫娜含含糊糊地问道,因为她不知道该怎样向农民打听安娜的情况。

“大概在家,”农民说,一双光脚慢慢走着,尘埃上留下一串五个脚趾清晰的脚印。“大概在家,”他重复道,显然是想多聊聊。“昨天还有客人来过。客人多得不得了……你要干吗?”他转身对站在大车那儿向他嚷嚷的年轻人说道。“对了!不久前他们骑马来看收割机。现在大概在家里。你们是哪儿来的?……”

“我们是远道来的,”车夫爬上驭座,一面说,“那么不远了?”

“我说马上就到了。你只要过了……”他用一只手不时地拨弄着挡泥板说。

一个身材矮壮的健康青年也走到跟前。

“怎么,收割的活儿没有了吗?”他问。

“我不知道,大爷。”

“就是说,往左拐,你就到了。”农民说,显然他不愿意放走过路人,还想谈一会儿。

车夫催马上路,刚一拐弯,那个农民就叫喊起来:

“停下!喂,朋友!等一等!”有两个人在叫喊。

车夫停住马车。

“他们来了!那就是他们!”那个农民大声喊道,“瞧,大队人马来了!”他指着沿路驰来的四个骑马、两个坐马车的人说。

骑马的是渥伦斯基、马夫、维斯洛夫斯基和安娜,坐在马车里的是公爵小姐瓦尔瓦拉与斯维亚日斯基。他们刚才是出门游玩去了,去看新运来的收割机。

马车停下来了,骑马的人仍让坐骑慢步走着。安娜与维斯洛夫斯基在前面并辔而行。安娜骑着一匹鬣毛被修剪过的、身躯虽不高大但很健壮的英国短尾矮脚马,悠闲地徐徐而行。她那黑发露出高帽的美丽的脑袋、丰满的双肩、裹在黑色长骑服里的细腰,以及整个悠闲和优雅的骑马姿势使多莉感到大为惊讶。

最初一瞬间,她觉得安娜骑马是一种不体面的行为。在达里娅·亚历山德罗夫娜的观念中,女子骑马是与年轻人轻佻卖俏联系在一起的,依她之见,这种行为与安娜的处境不相称;等她就近看清楚安娜后,她立即就容忍了安娜的行为。安娜的姿势、服装和动作不仅很优雅,而且显得那么纯朴、悠闲和得体,使人觉得没有任何事情会比这一切更自然。

与安娜并辔而行的瓦先卡·维斯洛夫斯基戴着一顶饰有飘带的苏格兰帽子,骑在一匹性子暴躁的灰色军马上,向前伸着两条粗腿,显然是在孤芳自赏;一认出他,达里娅·亚历山德罗夫娜忍不住开心地微笑了。在他们后面骑行的是渥伦斯基。他胯下骑的是一匹显然已跑得烈性大发的深枣红色纯种马。他正用缰绳勒住它。

在他后面骑行的是一个穿马夫服装的身材矮小的人。斯维亚日斯基和公爵小姐一起坐在那辆套有一匹乌黑色大走马的崭新的轻便二轮马车里,现在快要追上骑马的人了。

安娜认出紧靠在旧马车角落里的那个身材娇小的人是多莉的那一瞬间,她的脸上突然露出了欢乐的微笑。她大喊一声,身子在马鞍上抖动了一下,策马奔驰起来。她驰到马车跟前,不用别人帮助就跳下马,然后撩起长骑服,迎着多莉跑去。

“我正是这么想的,但又不敢有这种奢望。真是件大喜事呀!你无法想象我有多么高兴!”她说,一会儿把脸紧贴在多莉的脸上,亲吻她,一会儿把她推开,微笑着打量她。