当前位置: 首页 > 经典文学 > 飘(59)

飘(59)

作者: 玛格丽特·米切尔

她的手放下时碰到了在旁边的一张小桌子,手指摸到了一个陶瓷玫瑰花钵,上面有两个小天使在傻笑着。房间里静如止水,她几乎要尖叫出来,打破这种沉静。她得做些什么,要不她就要疯了。她一把抓起花钵,恶狠狠地朝房间对过的壁炉摔过去。花钵擦过高高的沙发椅背,摔在壁炉架上。随着一小声脆响,花钵四分五裂。

“这,”沙发深处传来了一个声音,“太过分了。”

从来没有什么东西比这声音更令她吃惊,更令她害怕的了。她顿时嗓子眼发干,一句话也说不出来。她抓住椅背,双膝却在发软。这时,躺在沙发上的白瑞德站起身来,用夸张的礼貌态度向她鞠了一躬。

“我的午睡居然被这被迫洗耳恭听的插曲打扰了,这已经糟透了,可为什么我的生命还得受到威胁呢?”

他是活人。不是鬼魂。但是,圣人保佑我们,他什么都听到了!她使足浑身的力气,装出一副尊贵的样子来。

“先生,你应该让别人知道你在这里。”

“真的吗?”他露出洁白的牙齿,大胆的黑眼睛看着她直笑,“可你才是入侵者呢。我被迫留下来等肯尼迪先生,因为我感到自己在后院也许不受欢迎,我便考虑得周到一些,让不受欢迎的自己到这来。我还以为在这不会有人打扰我呢。可是,唉!”他耸了耸肩,轻声笑了起来。

一想到这个粗鲁、傲慢的男人听到了一切——听到所有那些话,而现在的她是宁愿死也不愿把它们说出口的。想到这里,她的情绪又开始坏起来。

“偷听者——”

“偷听者经常听到非常有趣、非常有启发性的话。”他咧嘴笑了,“从长期偷听的经验中,我——”

“先生,”她说,“你真不是个君子!”

“非常恰当的说法,”他轻松地回答说,“而你,小姐,你也不是淑女。”他似乎觉得她很有趣,因为他又低声笑了起来。“在说过我刚才无意听到的话,做过我无意看到的事后,谁也没法再做个淑女了。然而,对我来说,很少淑女是富有魅力的。我知道她们在想些什么,但她们从来就没有勇气或教养说出她们在想的东西来。这样,久而久之,就成了令人厌烦的人了。可你,我亲爱的思嘉小姐,却是个富有罕见的活力的女孩,这活力很是令人钦佩,我在此向你致敬了。我无法理解那儒雅的希礼先生究竟有什么魅力能吸引你这么一个性情暴躁的女孩。他应该跪下双膝感谢上帝,能有你这么一个有——他是怎么说的来着?——‘生活激情’的女孩,可是他是个没什么活力的可怜虫——”

“你连给他擦靴子都不配!”她愤怒地大叫起来。

“你这一辈子都要恨他了!”他在沙发上坐下,她又听到了他的笑声。

如果她能把他杀了,她也会这么做的。可与此相反,她尽可能地收罗起自己的尊严,走出房间,随手把厚重的门砰的一声带上了。

她飞快地走上楼梯,来到楼梯平台时,她觉得自己都要晕过去了。她停了下来,两手抓住扶手,由于愤怒、羞辱、劳累,心跳得特别快,好像都要绷破紧身胸衣跳出来一般。她试图深吸几口气,但嬷嬷给她系得太紧了。如果她真晕倒了,他们在这平台上发现了她,他们会怎么想呢?噢,他们什么都想得出来,希礼、那可恶的白瑞德,还有那群妒忌心强得很的讨厌的姑娘们!她生平第一次希望自己也就像其他女孩一样随身带着嗅盐[19],可她从来就没有过一个嗅盐盒。她总是为自己从不感到头晕而引以为荣的。现在,她绝对不能让自己晕倒!

慢慢地,不适感开始消失了。再过一会,她就会没事的,然后她就可以悄悄地溜进紧连着英蒂的房间的小梳妆室,解开紧身胸衣,轻手轻脚地到正在睡觉的女孩们身边的一张床上躺下来。她努力使心平静下来,使脸上的表情更加镇定自若,因为她知道,她现在看上去一定像个疯女人。如果哪个女孩还没睡着的话,她们就会知道有什么事不对劲了。可谁也不能,不能知道曾发生过什么事。

从平台上宽大的凸窗望出去,她可以看到,在树底下和凉亭里的阴凉处,先生们还在椅子上懒洋洋地或躺或坐。她多嫉妒他们哪!做个男人多好,从来就不用去经受她刚刚经历过的痛苦!在她两眼发热、头昏眼花地站在那看着他们时,她听到屋子前面的车道上传来一阵急促的马蹄声、沙砾飞溅的声音以及有人激动地向一个黑奴问话的声音。沙砾声又响了起来,一个男人骑着马的身影出现在她视线里。他穿过碧绿的草坪,直向树底下慵懒的人群奔去。