当前位置: 首页 > 经典文学 > 飘(372)

飘(372)

作者: 玛格丽特·米切尔

他无声地笑了,肩膀都在抖动。

“你真是个诚实的挺不赖的无赖,思嘉!”

无赖!奇怪,这个字眼该刺痛她才对。她不是无赖,她激动地告诉自己。至少,那不是她想要的东西。她想要做个伟大的贵妇人。有一刻,她的思绪迅速回到了往昔的岁月。她似乎看到了她妈妈,走动时裙子的窸窣声非常悦耳,香囊里散发出幽香,她的一双小手不知疲倦地忙着为别人服务,她受人爱戴、尊重、怀念。突然,她心里感到一阵难受。

“如果你想要折磨我的话,”她厌烦地说,“那是没用的。我知道,这些日子里,我没有像——像我应该的那样按良心办事,不像我被教育的那样善良,令人愉快。可我没办法,瑞德。说实话,我做不到。不这样的话,我还能怎么办呢?那个北方佬来到塔拉的时候,如果我——对他温和相待,那我、韦德、塔拉和我们所有的人会发生什么事情呢?我本该温和的——可我现在连想都不愿想了。当乔纳斯·威尔克森要抢走我的家园的时候,假如我——很善良,按良心办事,那我们大家现在都会在哪儿呢?如果我很温柔,头脑简单,不督促弗兰克去讨旧账,我们就会——噢,得了。也许我是个无赖,但我不会永远做个无赖,瑞德。可是,在过去的几年中——即使是现在——不这样我还能怎样呢?不这样我又能如何行动呢?我已经觉得,自己就像是在暴风雨中划着一只负荷很重的小船。想尽力不让船沉下去已经够不容易的了,所以我无心去考虑那些无关紧要的事,那些我可以轻易放弃、不会惦念的东西,像优雅的行为举止和——哦,诸如此类的东西。我太害怕我的船会被淹没掉了,所以,我把那些似乎是最不重要的东西都扔到船外去了。”

“傲气、名誉、真理、道德和善良。”他流利地列举了这么些东西,“你是对的,思嘉。船要沉的时候,这些都是不重要的。可你看看你周围的朋友,他们要不就完好无损地把货物安全地运上岸,要不就让所有的旗帜照样飘扬着,心满意足地沉下去。”

“他们是一群傻瓜。”她唐突地说,“干什么都会有时间的。等我有了足够的钱,我也会像你喜欢的那么好。我会装出一副老实样。那时我就能做个正经人了。”

“你能做个正经人——可你也不会去做了。要救被扔掉的货物是很困难的,即使收回来了,通常也都被损害得无法复原了。我担心,当你有条件去捞回你从船上扔掉的名誉、道德和善良时,你会发现它们都已经因泡在海里而变形了,恐怕已经不是什么贵重和稀奇的东西了……”

他突然站了起来,抓起帽子。

“你要走了?”

“是的。你不感到欣慰吗?我要让你去面对你还剩下的那点良心。”

他停了下来,低头看着孩子,伸出一只手指让孩子抓着。

“我想弗兰克一定自豪得不得了?”

“噢,当然。”

“我想,已经为这孩子定下了一大堆计划?”

“噢,哦,你知道,在自己孩子的问题上,男人表现得有多傻。”

“那么,你告诉他,”瑞德说,又突然停下了,脸上现出一种奇怪的神情,“告诉他,如果他想看着他为这孩子定下的计划实现的话,晚上他最好还是经常待在家里,不要像他现在这样经常离开家。”

“你是什么意思?”

“就是我说的意思。让他待在家里。”

“噢,你这卑鄙的家伙!你在拐弯抹角地说可怜的弗兰克会——”

“噢,上帝!”瑞德纵声大笑,“我不是说他会跟女人鬼混!弗兰克!噢,上帝!”

他走下台阶时还在大笑。

第四十四章

三月的一天下午,天在刮风,气候很冷,思嘉赶着车沿着迪凯特路朝约翰尼·加勒格管理的锯木厂驶去。她把毛毯拉得高高的盖在身上,手臂放在毯子外面。这些日子里,单独驾车是非常危险的,她也深知这一点,比以往任何时候都更危险,因为现在黑人已经完全失控了。正如希礼所预言的,立法机关拒绝正式通过修正案后,他们已付出沉重的代价。这次表示不妥协的拒绝就像在愤怒的北方政府脸上狠狠地甩了一巴掌一样。很快,报复行为就接踵而来了。北方政府已经下决心强行在州里让黑人选举,为了达到这一目的,佐治亚被宣布为反叛之州,被置于严厉的军事管制之下。佐治亚已经失去了作为一个州而存在的权利,和佛罗里达和亚拉巴马一起,它成了“第三号军事管制区”,由一个联邦政府的将军统治。