当前位置: 首页 > 经典文学 > 飘(108)

飘(108)

作者: 玛格丽特·米切尔

“我真弄不明白,你为什么对她比对我要好得多。”一天下午,媚兰和白蝶都回房睡午觉了,只有思嘉和他单独待在一起,思嘉使着性子说道。

在过去的一小时中,媚兰在卷编织用的纱线,而瑞德一直为她举着,思嘉把这一切全看在眼里。她还注意到媚兰详细、自豪地谈论希礼的晋升时,他脸上那种茫然而莫测高深的神情。思嘉知道,瑞德对希礼没有那种崇敬心理,根本不在乎他已经被提升为少校这个事实。然而,他还是很礼貌地回答着,对希礼的英勇行为嘟嘟哝哝说着肯定的意见。

“如果我像这样老提希礼的名字,”她烦躁不安地想,“他就横眉竖眼的,发出那种恶劣的、知晓一切的微笑。”

“我比她漂亮多了。”她继续说道,“我不明白,你为什么对她比对我更好。”

“我敢不敢希望你这是在嫉妒?”

“噢,别乱猜!”

“又一个希望破灭了。如果我对卫太太‘更好’,那是因为她值得我这么做。我认识的人中,善良、真诚、无私的人不多,而她是其中的一个。可是你也许没有注意到这些品德。再说,虽然她还很年轻,她是我有幸认识的不多的几个贵妇人中的一个。”

“你意思是不是说,你认为我不是个贵妇人?”

“我想,我们第一次见面时就已经达成共识,你根本就不是什么贵妇人。”

“噢,看你再敢满怀恶意、粗鲁透顶地提那件事!你怎么能老用那孩子般发脾气的事来跟我作对?那是很久以前的事了。自那以后,我已经长大了。如果你不是老在唠叨、暗示这件事的话,我早把它忘得一干二净了。”

“我认为这不是什么孩子式的发脾气,我也不相信你已经变了。如果不能依自己的方式行事的话,你还是和那时一样会摔花瓶的。但通常情况下,你还是能够依自己的方式行事的,所以也就没有必要去摔小——摆——设了。”

“噢,你是——我真希望我是个男人!我要叫你滚出去,而且——”

“而且为了你的痛苦把我杀了。我可以在五十码开外把一个一角银币打穿。你还是使用你自己的武器更好——酒窝啦,花瓶啦这一类的东西。”

“你只不过是个无赖。”

“你指望我听到这会大发雷霆吗?很抱歉,我只好让你失望了。你用这些名副其实的骂名骂我,我不会生气的。我当然是个无赖,为什么不呢?这是个自由的国家,只要有人愿意,他就可以做个无赖。像你这样的人,我的夫人,只能是伪君子。就像是心里很黑却又千方百计遮掩的人一样。当被别人用名副其实的骂名称呼的时候,就会恼羞成怒。”

在他平静的微笑和慢吞吞说话的态度面前,她感到孤独无助,因为她从来没碰到过像这样完完全全坚不可摧的人。她奚落、冷淡和谩骂的武器变钝了,因为她说什么都无法使他感到羞耻。经验告诉她,说谎者是最会为自己的诚实辩护的,同样,胆小鬼辩护的是他的勇气,没有教养的人为自己辩护的是自己的绅士风度,无赖为自己辩护的是自己的名誉。可瑞德不是这样的人。他承认一切,大笑着促使她继续说下去。

这几个月来,他在此来来往往,来的时候没有事先通报一下,走的时候连声再见也不说。思嘉从来不知道,到底是什么生意促使他到亚特兰大来,因为很少有其他偷闯封锁线的人觉得有必要到离海岸这么远的地方来的。他们都是把货物卸在威尔明顿或查尔斯顿,那里便有来自南方各地的成群的商人和投机商等着他们,集中在那以拍卖的方式竞买走私物品。如果认为他到这来就是为了来看她,那倒会使她高兴,但连她那不非凡的虚荣心都使她不愿相信这一点。若是他曾经向她示过爱,哪怕是一次,或是对蜂拥在她周围的男人表示出嫉妒,甚至想握握她的手,或是求她送给他一张照片或是手帕让他珍藏的话,她就会得意洋洋地认为他被她的魅力逮住了。但他还是那么令人讨厌,一点也不像情人的样子。最糟的是,他似乎能看穿她试图让他拜倒在石榴裙下的所有花招和伎俩。

每次他一来,就会在女人群中引起一阵骚动不安。这不但是因为他身上有一种英勇无畏偷闯封锁线的人的浪漫色彩,而且有种不怀好意、必须禁止的素质。他的名声太坏了!每次,亚特兰大的老太太们都要聚在一起说三道四,他的名声便越来越坏,而这只会使他在年轻姑娘的心目中变得更加富有魅力。由于她们中大多数人都很天真无邪,听到的不会比“他对女人相当随便”这种言论更多的东西——至于男人到底是怎么样和女人“随便”的,她们就一无所知了。她们还听到人们低声议论,说没有姑娘跟他在一起是安全的。他虽有这样的坏名声,可自他第一次到亚特兰大来以后,却从未吻过哪个还没结婚的姑娘的手,这就令人颇为奇怪了。可这也只是使他更加神秘,越发令人激动而已。