当前位置: 首页 > 经典文学 > 安娜·卡列尼娜(279)

安娜·卡列尼娜(279)

作者:列夫·托尔斯泰

安娜进来看她,打断了安奴什卡的闲聊,使多莉感到很高兴。

安娜换了一条很朴素的细麻纱布连衣裙。多莉仔细打量这条朴素的连衣裙。她知道这种朴素意味着什么,也知道要花多少钱才能达到这一效果。

“老相识了。”安娜指着安奴什卡说。

安娜现在已经不再感到窘困。她镇定自若,举止大方。多莉发现,她已经完全摆脱了来访对她产生的影响,说话敷衍,态度冷淡,使人觉得通往她的感情和内心思想的大门已经锁上了。

“喂,安娜,你的女儿怎么样?”多莉问。

“安妮(她这样叫自己的女儿安娜)吗?很健康。复原得很好。你想看看她吗?走吧,我要让你看看她。找保姆的事,”她开始说道,“非常非常麻烦。我们有个奶妈,是意大利人。人倒挺好,就是笨得很!我们想辞掉她,可小女孩与她处熟了,我们只好还雇着她。”

“你们是怎么处理的?……”多莉本想问小女孩跟谁姓,看到安娜的脸色突然变得阴沉,于是就换了个话题:“你们到底是怎么处理的?给她断奶了吗?”

安娜却已明白她的意思。

“那不是你想要问的事吧?你想打听她的姓吧?对吗?这事使阿列克谢很苦恼。她没有姓。就是说她的姓是卡列尼娜,”安娜说,她把眼睛眯起来,只看得见合拢的睫毛。“不过,”她的脸色突然开朗起来,“这件事我们还是以后再谈吧。走吧,我要让你看看她。她长得非常可爱。她会爬了。”

奢华的儿童室比整幢房子的豪华更使达里娅·亚历山德罗夫娜惊讶。这里有从英国订购来的童车,有学走路用的器具,有故意做得像弹子台似的、供小孩爬行的沙发,有儿童秋千,还有特制的新澡盆。这一切都是英国货,结实耐用,价钱想必也很昂贵。房间高大,宽敞,明亮。

她们走进房间,只见小女孩光穿着一件上衣,坐在桌旁的一把小圈椅上吃肉汤,洒得整个胸前都是肉汤。在儿童室里当差的俄国女仆正在喂小女孩吃饭,看来她自己也在同小女孩一起吃。奶妈和保姆都不在,她们在隔壁房间里,从那里传来她们用奇怪的法语说话的声音,她们只有用这种语言才能相互表明自己的意思。

听到安娜的声音,一个衣着漂亮、身材高大、面孔长得并不讨人喜欢、脸部表情暧昧的英国女人,抖动着一绺绺浅色的鬈发,匆匆走进门来,立即开始为自己辩解,虽说安娜一点也没有责备她。安娜每说一句话,英国女人急忙连声重复:“是的,我的夫人。[9]”

黑眉毛、黑头发的小女孩脸色红润,结实的、红红的小身躯上起了一层鸡皮疙瘩。尽管她看到陌生人时表情变得很冷淡,达里娅·亚历山德罗夫娜还是非常喜欢她,甚至有点羡慕小女孩的健康模样。这个小女孩爬行的样子她也非常喜欢。她的孩子中就没有一个这样爬行的。当人家让这个小女孩坐到地毯上,从后面把她的小衣服掖上时,她真是非常可爱。她像一只小兽那样用炯炯有神的黑色大眼睛打量着大人,显然对人家在欣赏她感到很高兴,微笑着向两侧伸出双脚,双手有力地撑起身体,整个小屁股飞快地一缩,双手又挪到前面。

达里娅·亚历山德罗夫娜很不喜欢儿童室的整个气氛,特别是那个英国女人。对人很了解的安娜居然会给自己的小女孩雇用这种不讨人喜欢、没有威望的英国女人,对这件事达里娅·亚历山德罗夫娜只能作出一个解释,那就是一个好女人是不会到像安娜这种不正常的家庭里工作的。此外,达里娅·亚历山德罗夫娜听了几句话立即就明白:安娜、奶妈、保姆和小孩彼此都不熟悉,母亲也很少来儿童室。安娜想给小女孩拿玩具,却无法找到玩具。

最奇怪的是,问起她有几颗牙齿,安娜也答错了,她根本就不知道小女孩最近又长出了两颗牙齿。

“有时候我感到很痛苦,因为我在这里像个多余的人,”安娜说,为了不碰到放在门旁的玩具,她拎起自己的曳地长裙,走出了儿童室。“同第一个孩子的情况不一样。”

“我认为正好相反。”达里娅·亚历山德罗夫娜怯生生地说。

“不对!你要知道,我见到过他,见到过谢廖扎,”安娜说,她眯起眼睛,像是凝视远方的某样东西。“不过,这事我们以后再谈吧。你不会相信,我就像饿得发慌的人,面前突然摆了一桌丰盛的宴席,却不知道该从哪道菜吃起。这桌丰盛的宴席就是你和我即将进行的谈话,以往我不可能同别的任何人进行这种谈话;我不知道该先从哪里说起。但我决不会放过你的。我必须把憋在心里的话都说出来。对,必须把你在我们这儿将遇到的那伙人的情况向你简单介绍一下,”她开始说道,“先从女士开始吧。公爵小姐瓦尔瓦拉。你认识她,我也知道你和斯季瓦对她的看法。斯季瓦说,她一生的整个目标就是要证明自己比卡捷琳娜·帕夫洛夫娜略胜一筹;这话说得都很对;但是她心地善良,我也十分感激她。在彼得堡,我有过一段时间迫切需要一位女伴。这时正好碰到她。不过,真的,她心眼真好。她使我的处境变得轻松多了。我感到,你并不明白我……在那里,即在彼得堡时的处境的全部痛苦,”她接着说,“在这里,我十分安宁幸福。嗯,这事以后再谈。应当一一介绍下去。接下来是斯维亚日斯基,他是首席贵族,也是非常正派的人,但他有事要阿列克谢帮忙。你明白,现在当我们在农村定居下来以后,阿列克谢凭着他的财产可以有很大的影响。接下来是图什克维奇,你见过他,他以前受别特西照顾。现在他被人抛弃了,于是,他就到我们这里来了。正像阿列克谢所说的,他是那种人,要是人家把他当做他们想当的那种人,他就显得很可爱,此外,他品行端正。就像公爵小姐瓦尔瓦拉说的那样。接下来是维斯洛夫斯基……这个人你是认识的。一个很可爱的小伙子,”她说,一个狡黠的微笑使她的双唇皱了起来。“列文搞的什么鬼名堂?维斯洛夫斯基说给阿列克谢听了,我们都不相信。他很可爱,也很朴实。”她仍带着狡黠的微笑说,“男人都需要消遣,阿列克谢也需要交际,因此我很重视这一伙人。我得把我们这里变得既热闹又开心,免得阿列克谢想出新东西。接下来,你会看到我们的管家。他是个德国人,人品很好,并且精通自己的业务。阿列克谢很器重他。再往下是医生,一个年轻人,不是彻头彻尾的虚无主义者,不过要知道,吃东西倒是用刀子的……但他是个很高明的医生。还有一个是建筑师……一个小朝廷。”